quinta-feira, 28 de março de 2013

MIAMI SEATRADE 2013

 
 
A Miami Seatrade que todos os anos se realiza naquela cidade norte-americana é sem dúvida alguma um acontecimento impar na industria dos cruzeiros, traduzindo-se como o encontro mais importante a nivel mundial entre todas as entidades publicas e privadas com interesses na área com os responsáveis pelas diversas companhias de cruzeiro existentes no mercado.
 
The Miami Seatrade which takes place every year in that American city is undoubtedly an unique event of the cruise industry, reveling itself as the most important meeting at global level among all public and private entities with interested in the cruise market.

 
Aspecto de um dos pavilhões

Naquele certame estiveram representados muitos dos países que têm interesse nos cruzeiros, assim como as maiores empresas ligadas á construção naval. Para além destes, a grande maioria dos fabricantes dos diversos componentes para esta industria marcaram presença afim de mostrarem tudo o que de melhor e mais onovador existe para o fornecimento de equipamentos e decoração para os navios de cruzeiro. Em paralelo a esta feira tiveram lugar diversas palestras e conferências e naturalmente o tema segurança voltou a ser um dos mais abordados.
 
Many countries with interest in cruises were there represented, as well as the largest shipbuilding companies. Apart from these, the great majority of the menufacturers of the various components to this industry were present in order to showcase all their best innovations and products on cruise ships equipment and decorations. Simultaneously to this fair, several lectures and conferences took place and, of course, the security issue was again one of the most discussed. 



Pavilhão de Portugal

 Portugal, assim como muitos outros países, marcou presença nesta feira com o intuito de potenciar todas as mais valias que os nossos portos proporcionam, bem como procurou promover a diversidade de ofertas que o destino contempla.

Portugal, like many other countries, was present at the show in order to boost all the gainst that our ports provide, and to promote the diversity of destination offerings.
 

Espaço de Portimão
 Para além de Portimão que esteve representado pelo Drº Luis Monteiro da Associação de Turismo de Portimão, estiveram naquele certame representantes dos Açores, Lisboa, Leixões e Madeira que ao longo dos 3 dias tiveram diversas reuniões com alguns dos principais dirigentes das grandes companhias de cruzeiros que se deslocaram a esta verdadeira feira da Industria dos Cruzeiros.
 
Apart from Portimão, represented by Drº Luis Monteiro from the Tourism Association of Portimão, representatives of the Azores, Lisbon, Leixões and Madeira also attended the event, where several meetings with some of the main leaders of large companies cruses took place.
 
 
Drº Luis Monteiro
 Ao longo dos 3 dias daquele certame houve muita e diversa animação, proporcionada por figuras típicas de muitos países, que deram um colorido muito interessante aquele espaço.

During those 3 days there was a lot's of entertainment, provid by typical figures from many countries, who gave a very interesting color to the event area.


Animação
 Para os apaixonados pelos navios de cruzeiros houve um interesse suplementar com os diversos modelos dos mais recentes projetos expostos pelos respetivos estaleiros, entre os quais uma excelente réplica do novo navio da NCL, Norwegian Breakaway, que começará a operar no decorrer deste ano.

For the cruise ships lovers, there was an additional interest with the various models of the latest designs exposed by their respective yards, including an excellent replica of NCL's newest ship, Norwegian Breakaway, which will begin operations later this year.



Modelo do "Norwegian Breakaway"
 Foram três dias de bastante interesse e no que diz respeito a Portimão, por aquilo que nos apercebemos esta presença neste certame poderá trazer dividendos muito positivos, bastando que para tal as entidades competentes iniciem as tão desejadas obras de melhoramento das condições de acesso e manobra dos navios, assim com o aumento do cais e reformulação do terminal de passageiros para que Portimão possa entrar definitivamente na rota de escalas dos grandes operadores.

3 days of great interest and with regards to Portimão, their presence as this event will bring very positive dividends, as long as the competent authorities initiate the works, as desired, to improve the conditions of acess and maneuver of vessels, and also by increasing the pier and reformulating the passenger terminal. After wards Portimão can definitely enter on the route of the large scale operators.
Projecto das obras para o porto de Portimão
 fotos e texto : António Silva